Das griechische Wort λόγος kann viel bedeuten: Sprechen, Wort, Rede, Berechnen, Beweggrund, Abrechnung, Vernunft usw. Doch was bedeutet ὁ λόγος im Prolog des Johannesevangeliums?
Dort wird ὁ λόγος meist mit das Wort übersetzt. Ein tragischer Fehler, meinte einst ein Altphilologe, der mich (und andere) in die literaturwissenschaftliche Methodik einführen wollte. Es sei ein Irrtum des Mittelalters, ὁ λόγος mit verbum übersetzt zu haben – und mit dieser Überzeugung ist er nicht allein. Schon der berühmte Goethe wies in Faust 1 auf vermeintliche Übersetzungsprobleme hin und kam zu dem Schluss: (weiterlesen…)
Sie haben schon manchem Theologiestudenten schlaflose Nächte beschert und mancher wird nie seinen Frieden mit ihnen schließen: Die Rede ist von Paradigmen. Weil – meiner Meinung nach – mit ihnen nur schwer Freundschaft zu schließen ist, kann man für jede Lernhilfe dankbar sein!